A los chilenos, los españoles les parecemos
muy graciosos y, según ellos, nosotros hablamos con la z todo el rato, en plan
“zazaze, zizi”… Cuando les decimos que sólo pronunciamos la z cuando hay una en
la palabra, se ríen y pasan a decir que por qué nos inventamos los sonidos,
porque también pronunciamos mal la s… Y nada de lo que les digas les hace
cambiar de opinión. La cosa es que ellos pronuncian s
y z casi igual, y luego tienen problemas con las palabras que se escriben con
z, como mi apellido, y cuando digo Lorenzo me dicen “¿con s o con z?”.
Y luego está la w… Por lo que
hemos visto en la televisión, en Sudamérica dicen “doble u”, supongo que influenciados por los ingleses,
pero aquí en Chile van más allá y la llaman “doble b” ¿?. De nuevo, les decimos
que se llama “uve doble” y ellos dicen que no, que si fuera así, la letra
serían dos “u” juntas y que no, que son dos “B PEQUEÑAS” juntas,
porque tanto la v como la b, se llaman “b”. Así tenemos BMW "be eme doblebé", VTR "be te erre",...
Ah, y también transforman el sonido "sh" en "ch", por lo que comen "suchi" mientras ven el "chow". Hay quien cree que lo hacen para desligarse de los flaiters, que son como los barriobajeros chilenos (nuestros canis, poligoneros, poqueros, etc y creo que también los que son más delincuentes), ya que ellos pronuncian las "ch" como "sh", diciendo, por ejemplo, "Shile". Así que para diferenciarse, al final ni unos ni otros pronuncian bien.
Eso sí, hay que decir que las cosas en inglés las pronuncian muchísimo mejor, y aquellos nombres que nosotros españolizamos, ellos los mantienen en su idioma original, desde Spiderman (léase en inglés), pasando por Colgate ("colgueit"), Veet ("vit"), Wifi ("guaifai"), Giga ("yiga"), y muchos más que ahora mismo no recuerdo. Eso sí, ven a Batman luchar contra El Guasón (Joker) para salvar Ciudad Gótica (Gotham) y llaman Gatúbela a Catwoman...
Ah, y también transforman el sonido "sh" en "ch", por lo que comen "suchi" mientras ven el "chow". Hay quien cree que lo hacen para desligarse de los flaiters, que son como los barriobajeros chilenos (nuestros canis, poligoneros, poqueros, etc y creo que también los que son más delincuentes), ya que ellos pronuncian las "ch" como "sh", diciendo, por ejemplo, "Shile". Así que para diferenciarse, al final ni unos ni otros pronuncian bien.
Eso sí, hay que decir que las cosas en inglés las pronuncian muchísimo mejor, y aquellos nombres que nosotros españolizamos, ellos los mantienen en su idioma original, desde Spiderman (léase en inglés), pasando por Colgate ("colgueit"), Veet ("vit"), Wifi ("guaifai"), Giga ("yiga"), y muchos más que ahora mismo no recuerdo. Eso sí, ven a Batman luchar contra El Guasón (Joker) para salvar Ciudad Gótica (Gotham) y llaman Gatúbela a Catwoman...
Oye y no has escuchado la palabra "cachái?" en sustitución de nuestro "sabes?", o llamar a las chicas minas? Yo es que estoy viviendo con un chileno y algo de chileno domino...jeje. Qué tal te va??
ResponderEliminarPero eso irá en otras entradas... Por ahora sólo me refiero a ortografía y pronunciación, no a las diferentes palabras. Por cierto, ya tengo internet en casa, así que este finde te escribo bien!
ResponderEliminarAh por cierto!! y Catwoman es Gatúbela o Gatuvela o como coño se escriba...
ResponderEliminarCierto! Actualizo la entrada con tu aportación!!
Eliminar